Carnaval de Abra Pampa
Entre Febrero y MarzoEn el norte de Argentina y en especial en la Puna Jujeña es el evento más importante.
Es
una fiesta popular de tradición milenaria que llega a América, y se fusiona con
otras celebraciones como la fecundidad de la tierra.
Se anuncia con los festejos de los
compadres y comadres, que se reúnen para,
festejar al compás de las cajas donde se cantan coplas y se arman divertidos
contrapuntos.
El desentierro del diablo carnavalero, da inicio al carnaval, y las comparsas o agrupaciones brincando y
bailando hacen entrada al poblado al ritmo de alegres canciones y bandas de músicas.
Todo es tradición, alegría, color, talco,
serpentinas y el infaltable aroma de albahaca que portan, los hombres y las mujeres en las orejas.
Se
comparten bebidas y comidas, que invitan en sus hogares los integrantes de las
comparsas, donde se baila con mucha alegría, hasta que todo se termina. De
invitación en invitación, se pasan los días del Carnaval, hasta que culmina con
el entierro del diablito Carnavalero.
El Carnaval de Abra Pampa, se caracteriza,
por su contenido tradicional, las comparsas, utilizan vistosos colores, y sus
danzas son alegres. Las invitaciones, en la ciudad o en la zona rural, aun se
conservan, con comidas y bebidas regionales para todos los simpatizantes e
invitados.
El
Domingo de Carnaval se realiza en Abra Pampa el tradicional corso, donde vienen
a participar numerosas comparsas de la zona rural.
Translation to english
Abrapampeño
carnival
In Argentina
and specially in the puna jujeña, it is considered one of the most important
events it is a traditional, millennial and popular celebration that arrived to
America and was mixed with other celebrations like the fertility of earth. It starts
with the godfather and godmother’s day, who meet to celebrate by singng coplas
and enjoying the counterpoints.
The unbury
of “the carnival evil” gives the official beginning and the agrupations and
toops dancing and hoping enter to the town singing happily acccompaniend by the
musical band.
Everything
is tradition, happiness, color, talcum, serpentine, and the unavoidable little
basil brancheas that people put on the back part of their ears.
It is
shared food and drinks by the members of the troops during the celebration,
everybody dance until the end of the party. From invitation to invitation the
carnival days pass quickly and finish with the evil’s bury.
The carnival in Abra Pampa is characterized by
its tradition content, the troops use bright colors and cheerful dances. The
invitations in the city and rural zones still remain today, they invite food
and drinks to all the guests.
Entre el 15 y el 30 de Enero
Feria de Pascuas
En el mes de Abril
La feria de Pascua se realiza en Abra Pampa desde tiempos inmemorables.
El motivo era intercambiar, productos de
primera necesidad para pasar el agreste invierno, es así que llegaban arrieros
con mulas y llamas, cargados de mercaderías para el cambalache de Pascua.
Panes de sal, cueros, lanas, carnes,
charquis y chalonas , grasas y chicharrones de los alrededores de la Puna, azúcar, harinas y frutas de los valles
de Jujuy y Salta y del sur de Bolivia, verduras, frutos deshidratados, maderas,
muebles, ollas de barro, etc.
También se realizaban negocios, ventas de
ganados, de tierras, se entrelazaban lazos para futuros casamientos, juegos de
azahar, mientras se come, se bebe chicha
yerbeados y puritos al son de las coplas
con tonadas de Pascua.
Hoy este acontecimiento perdura en Abra
Pampa, es muy pintoresco, aunque se ha
modernizado, ya que otras son las necesidades, que tiene el hombre.
Se
mantiene el Trueque y eso hace especial la fiesta, ya que hay que llegar a un
arreglo, de ambas partes.
Translation to English
The easter
fair
The easter
fair takes place in Abra Pampa from
unmemorable times .
The aim was to change the first necessity products to pass the dry Winter, so in that
way muleteers used arrive by llamas and mules with godos to Exchange in the
fair.
Agosto Mes Cultural
Mes de Agosto
Es el mes de la Madre Tierra, que se da
inicio, el Primero de Agosto, donde los pobladores rinden su respeto a la
Pachamama.
Todo el mes, se ofrenda a la Madre Tierra,
con las tradicionales Corpachadas, que se realizan en todos los edificios y
hogares del hombre Puneño. En la corpachada las familias le dan de comer y
Beber a la Tierra, pidiendo a las mismas
bendiciones y progreso.
El aroma a coa, en toda la ciudad, que
despide la sahumeada , es característico del Agosto en Abra Pampa.
Translation to English
August, a cultural month
It is the
mother earth month, it starts on august
1st when the citizens honor “la Pachamama". It is offered the traditional
corpachadas to the mother earth during the whole month in every public building
and houses of puneñas families. In the corpachada, the families feed the earth asking for progress and blessings.it
every characterictc to smell coa perfume, that emits the saumar during august.
Ingredientes y comidas Regionales
La Tuna
Aniversario del Pueblo
31 de Agosto
También se celebra en Agosto su Fundación el
día 31, su festejo se realiza todo el mes, con los Miércoles Culturales,
Exposiciones de artistas locales , la Serenata a Abra Pampa y el Desfile cívico Militar de Fundación , donde acompañan
a los abrapampeños escuelas y agrupaciones del interior de la región.
Translation to English
It is also commemorate the foundation of Abra Pampa on August, 31 st and is celebrated the whole month with “the culture Wednesdays”, expositions of local artists, the serenade to Abra Pampa and the civic parade, where local schools and different groups of the región participate.
Translation to English
It is also commemorate the foundation of Abra Pampa on August, 31 st and is celebrated the whole month with “the culture Wednesdays”, expositions of local artists, the serenade to Abra Pampa and the civic parade, where local schools and different groups of the región participate.












No hay comentarios.:
Publicar un comentario